ただでさえ見るのが辛い映画を英語の勉強で使うなんてなぁ・・・と迷ったのですが、キリアンの英語字幕付きのDVD、調べた限りバッドマンと麦の穂しかなくて。
バッドマンはもう持ってるんですけど、アメリカン・イングリッシュっていうのと難しい表現が多いので、やはり麦の穂で練習した方が良いだろうと、そうゆう判断で買ったのです。
で、今日予約してた日本版麦の穂を引き取りに行って、帰ってきたらamazon.ukから例の物が届いてまして。
日本版の麦の穂の特典映像を真っ先に見たのですが、もうそれだけで辛かったので、英語版は封を開けず、先に「on the edge」を見たんです。
そしたら、ついてました、英語字幕。
しかも、十数言語で字幕が表示されるようになってました。
・・・ orz
話すスピードも速すぎないし、簡単な会話多いし、とりあえずこれだけで十分じゃないですか?
辛い思いして英語版麦の穂を見る必要はないですよ。
ということは、英語版購入は無駄遣いということに・・・・・・。
嗚呼・・・!!!
感想は近々書ければと思います。
ひとまず、英語版麦の穂は封を開けずに保存しておきます。
日本語版は・・・特典全部見切れてないので、見切ったら、やっぱり封印します。
「on the edge」でシャドーイングの練習します。
3本もDVDが手元に届いたのに、なんだか損した気分だ・・・。

